Ir para conteúdo
Faça parte da equipe! (2024) ×
Conheça nossa Beta Zone! Novas áreas a caminho! ×
  • Quem está por aqui   0 membros estão online

    • Nenhum usuário registrado visualizando esta página.

É verdade que os manuscritos bíblicos são todos cheios de erros?


-Shy
 Compartilhar

Posts Recomendados

  • 'Administrador

Há um resumo sobre o vídeo acima? É muito grande para assistir completo.

 

Mas respondendo o título sobre meu ponto de vista, é passível a afirmativa de que ao decorrer do tempo - de décadas em décadas-,  o livro sagrado vem sofrendo grandes reformas com uma séries de traduções e vocabulários mais práticos para literatura sobre diversos autores teólogos. Logo, acredito que a partir desse contexto muitas coisas alteradas. 

 

Se fizermos um breve comparativo nos termos bíblicos para nossos antepassados, iremos ver uma grande mudança na escrita. 

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • Coordenador

Podemos dizer que sim, Durante o decorrer dos seculos os manuscritos biblicos tiveram diversas alteraçoes. Tanto pela igreja quanto por erros de traduções, Muitos dos capitulos do manuscrito atual n está com sua versão original.

 

Tu viste o que Azazyel tem feito, como ele tem ensinado toda espécie de iniquidade sobre a terra, e tem aberto ao mundo todas as coisas secretas que são feitas nos céus?
(Livro de Enoque Cap. 9-5)

Pode ser uma imagem de grande felino

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

4 horas atrás, Grego disse:

Há um resumo sobre o vídeo acima? É muito grande para assistir completo.

 

Mas respondendo o título sobre meu ponto de vista, é passível a afirmativa de que ao decorrer do tempo - de décadas em décadas-,  o livro sagrado vem sofrendo grandes reformas com uma séries de traduções e vocabulários mais práticos para literatura sobre diversos autores teólogos. Logo, acredito que a partir desse contexto muitas coisas alteradas. 

 

Se fizermos um breve comparativo nos termos bíblicos para nossos antepassados, iremos ver uma grande mudança na escrita. 

Atualizei o tópico.

 

g-r-a-y-s-c-a-l-e.tumblr.com

deviantart.com/kurochitsuji

Youtube

Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

  • 5 semanas atrás...

Os manuscritos possuem alguns desvios de sentido  por não possuir alguns termos equivalentes ao idioma original. Logo, é necessário fazer algumas adaptações linguísticas. 

 

Isto não significa que a bíblia inteira, em português, seja completamente diferente do sentido hebraico, aramaico e grego. Até porque se assim fosse, não poderia ser comercializada por aí.

 

Um exemplo dessa confusão linguística é se tratando da palavra 'alma' (em hebraico: néfesh). Deus ao criar o homem e soprar em suas narinas, o homem se tornou uma alma vivente e não, como alguns interpretam, passou a TER uma alma. 

Editado por Nefαhαl
Néfesh.
Link para o comentário
Compartilhar em outros sites

Participe da Conversa

Você pode postar agora e se cadastrar mais tarde. Cadastre-se Agora para publicar com Sua Conta.
Observação: sua postagem exigirá aprovação do moderador antes de ficar visível.

Unfortunately, your content contains terms that we do not allow. Please edit your content to remove the highlighted words below.
Responder

×   Você colou conteúdo com formatação.   Remover formatação

  Apenas 75 emoticons são permitidos.

×   Seu link foi incorporado automaticamente.   Exibir como um link em vez disso

×   Seu conteúdo anterior foi restaurado.   Limpar Editor

×   Você não pode colar imagens diretamente. Carregar ou inserir imagens do URL.

 Compartilhar

×
×
  • Criar Novo...

Informação Importante

Nós fazemos uso de cookies no seu dispositivo para ajudar a tornar este site melhor. Você pode ajustar suas configurações de cookies , caso contrário, vamos supor que você está bem para continuar.